イッカボッグ・訳 by どら雲

JKローリング「イッカボッグ」を訳してみた by どら雲:第7章

イッカボグ

JKローリングのイッカボッグ

本文中の挿絵は、子供たちからの応募作品の中から掲載させて頂きました。内容は抜かしているところもたくさんあり、荒っぽい訳なので、本が出版されたら、みなさん、ぜひ本物を楽しんでくださいね。

本の目次と登場人物の紹介は、「JKローリング新作「イッカボッグ」を訳してみた by どら雲」をご覧ください。

(注)この記事内のカタカナ表記を含む表現文字は「どら雲」独自のもので、正式表記とは異なりますのでご了承ください。

「イッカボッグ」第七章:スピトルワース公の告げ口

その夜、

いつものように、フレッド王は、スピトルワース公とフラプーン公といっしょに、豪華な夕食を楽しんでいました。

そこで、スピトルワース公が、その日の中庭での出来事をほのめかしたのです。

フレッド王は、子供の喧嘩など、取るに足らないことだと気にも止めませんでしたが、

スピトルワース公とフラプーン公は、それでもあきらめませんでした。

「王の悪口など聞こうものなら・・」

悪口と聞いて、フレッド王は、顔色を変えました。

子供達からも人気者だと思っていたからです。

詳しい事情を尋ねた王様に、スピトルワース公は、言いました。

「喧嘩を止めに入ったのは、ビーミッシュ少佐なので、彼に詳しい話をお聞きになるとよろしいかと。」

フレッド王は、すぐにビーミッシュ少佐を呼び出し、

昼間にあった出来事を説明するように命じました。

ビーミッシュ少佐は、

自分の息子であるバートが、王様の悪口を言った女の子をたしなめたこと、

その女の子にも、よほどの事情があって、そのような悪口を言ってしまったことを話しました。

フレッド王は尋ねました、

「どのような事情だというのだ?」

ビーミッシュ少佐は、答えました、

「その子の名前は、デイジー・ダブテイルといいます、その子の母親は、主任裁縫師だった・・」

「もうよい、覚えておる。さがってよい。」フレッド王は言いました。

詳しく聞かれると、デイジーが困ったことになると恐れていたビーミッシュ少佐は、ほっとして、部屋を出て行こうとしました。

その時、後ろで王様の声がしました、

「ビーミッシュ、その女の子は、いったい何と言ったのだ?」

ごまかしても無駄だとわかっていたビーミッシュ少佐は、ドアに手をかけたまま答えました、

「身勝手で、見栄っ張りで、ひどい王様だと。」

そう言うと、ビーミッシュ少佐は、王様の顔を見ることもできずに、部屋を出て行きました。

-イッカボッグ・訳 by どら雲
-, ,