海外生活の話

【ハワイ】ハワイは日本語が通じるのか?出発前に知っておかないと困るかも

ハワイ州旗

う~~~~ん、

あんまりかな~~~

ハワイの日系人

ハワイ州の人口は、2018年の米国・国勢調査によると、約142万人。

そのうち、アジア系は約38%

白人は約24%

混血が約23%

 

アジア系の中では、

長年、日系人が最多でしたが、近年、フィリピン系の人口が増加し、

日系人を上回ったようです。

 

1920年代には人口のほぼ半数が日系人でした。

 

ハワイの街を走っていると、

たくさんの古いビルの名称が、

日本の苗字になっているのにお気づきでしょうか。

スミダ・ビル、とか、イノウエ・ビル、と言った感じ。

そこここに、日系パワー最盛期の名残りを感じます。

 

今でも、議員、役人、裁判官、弁護士、医者、教授・・・

といった主要なポストには、

日系人の名前が並んでいます。

苗字は日本語だけれど・・

回りを見回してみると、

今、前線で活躍する日系人の多くが、三世。

じいちゃん・ばあちゃんが、日本から渡ってきた一世。

とうちゃん・かあちゃんが、アメリカ生まれ・アメリカ育ちの二世。

そして、二世が引退し、今、会社でいうと、重役クラスに君臨しているのが三世って感じ。

 

二世の場合は、両親が、日本語のほうが得意というケースが多く、

日本語を親から習っていることもあるのですが、

第二次世界大戦前後には、日本語を習得することが、それほど良しとされなかったのか、

成人するころには、日本語聞いたらわかるけど、喋るのは苦手という人がけっこういたようです。

 

三世に至っては、ほとんどの人が、流暢とまではいかず、

カタコトの日本語、あるいは、高校や大学で授業を取って、

多少話せるようになったという人が多いように思います。

 

要するに、日本語ペラペラの日系人は少ない!

苗字は日本語だけど・・・

日系・新二世の登場

とはいえ、LAに住んでいた頃は、

日本語と英語のバイリンガルに出会うことなんて、

そうそうなかったけれど、

ハワイでは、それほど珍しくもない、というか、

ハワイにいるバイリンガルの人たちは、

多くの場合、お母さんが日本から移住してきた人たち、

というケースが多いんじゃないかと思います。

 

要するに、「新二世」とでもいいましょうか。

 

この場合は、

日本生まれの日本人女性が、

アメリカ国籍の男性と結婚し、

アメリカに移住、出産して、

子供たちは、日本語のほうが流暢なお母さんから日本語を習い、

英語のほうが流暢なお父さん、そして生活環境から英語を学び、

バイリンガルが成立する、といった感じです。

 

だから、苗字は、日系アメリカ人のお父さんなら日本語だけど、そうでない場合は、日本以外のお父さんの苗字になるんですね。

 

そして、日本人のお母さんと、日本人以外のお父さんの血を受けた、

混血の子供たちは、

「ハパ」と呼ばれます。

 

ハパ、という呼び方は、

どの人種の混血の場合でも使われていて、

一部では、偏見や差別用語だとする見方もあるようですが、

回りでは、みんな、そういう意味を含まず、

ごく自然に、ハーフと呼ぶのと同じように、ハパを使います。

 

ハワイは、混血率が高く、

しかも二つの人種に留まらず、

3種、4種、なんてざら。

あるモデルさんは確か8つの人種の血が流れていると

言ってました。

すっごくエキゾチックで、魅力的な容貌です。

まとめ・やっぱり英会話を学ぼう!

日系人や、日系企業が溢れるハワイとはいえ、

どこでも日本語が通じるかというと、

そうでもないというのが結論です。

 

ワイキキには、日本の観光オフィスや出張所もあるし、

日本語でのサービスも徹底されていると思いますが、

レストランやショップに、

日本語がわかる人が常にいるかというと、

そうでもありません。

 

やっぱり、基本の英会話は、知っておくほうがいいということですね。

 

ということで、今回は、ハワイに暮らす日系人について、

ほんの少し綴ってみました。

-海外生活の話
-